[Vacances] Jour 14 – Manhwa Ecrit par Pierre le 19.08.08
(je passe directement du jour 11 au 14, les précédents articles étaient publiés en retard et je n’ai plus le temps de rattraper le coup
)
J’ai fait l’acquisition aujourd’hui de ce manhwa de Kang Full (auteur de l’excellent “L’Idiot“, mais aussi “APT” et “Timing”), dont le titre peut se traduire par “Let’s play Movie!”. Il s’agit d’une série de dessins humoristiques consacrés au 7ème art. L’intérêt est double : travailler mon coréen pour essayer d’y comprendre quelque chose, et bien sûr profiter d’un ouvrage qui, contrairement aux autres opus de l’auteur, ne sera sûrement pas publié en France étant donné qu’il parle pour moitié de films coréens (chouette !
).

mais c’est énorme ça ! Dommage que ce ne soit pas publié en France… Je n’ai plus qu’a apprendre le coréen ^^
Ce livre est super. Et ouais, j’ai déjà fini.
coucou!
je viens de tomber sur ton site parce que je cherchais “regardez-moi ça” en coréen..l’héroïne de Fantasy couple le dit tout le tps mais comme je ne sais pas comment ça s’écrit et que je ne veux pas faire de fautes..je cherchais..
bref..est ce que tu pourrais me dire toi? ^^’
sinon pour cet article (je viens de comprendre que tu apprenais le coréen..^^’ bref c’est moi..^^’) et je voulais savoir : tu arrives vraiment à lire le coréen?c’est pas trop dur? ou du moins plus dur que le japonais??parce que je vais me lancer ds une licence de japonais cette année et j’aimerais aussi faire du coréen..mais je voudrais un avis ^^’
merci de me répondre et bonne continuation! ^^
@Malvina: euh.. je ne sais pas, ça dépend de la situation. Tu pourrais l’écrire au moins en phonétique ? Quelque chose comme “igeot jom boseyo” ?
Pour répondre à ta 2ème question, le coréen est infiniment plus facile à lire que le japonais puisqu’il y a un alphabet d’une trentaine de lettres qui forment les caractères. Une fois que tu le connais, c’est un jeu d’enfant, et rien d’autre à apprendre par coeur
en fait là tout de suite phonétiquement je me rappelle plus :p
mais dans le contexte c’est quand l’héroïne regarde quelquechose qu’elle trouve inutile,pitoyable etc, elle le dit de façon méprisable et hautaine.
C’est une riche qui se moque de tout ce qui n’est pas à son goût…
ensuite, bah si tu dis que c’est plus simple je te fais confiance XD ca me donne encore plus de courage pour l’apprendre XD merci ^^
j’ai essayé d’écouter vite fait pour voir.
Et ça donne quelque-chose comme “cha gora de agum” (bon..je l’ai écrit avec ma pronociation japonaise als j’espère que tu comprends :p)