<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dooliblog &#187; Divers :: Langues</title>
	<atom:link href="http://dooliblog.com/category/divers-langues/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dooliblog.com</link>
	<description>Cinéma coréen ou d&#039;ailleurs, découvertes culturelles et coups de coeur... par Pierre et Hyewon</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Nov 2010 11:01:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Talk To Me In Korean</title>
		<link>http://dooliblog.com/2010/04/25/talk-to-me-in-korean/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2010/04/25/talk-to-me-in-korean/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Apr 2010 20:02:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=2021</guid>
		<description><![CDATA[Mon dernier article consacré à KoreanClass101 avait récolté un paquet de commentaires et intéressé pas mal d&#8217;autres galériens tentant d&#8217;apprendre le coréen. Un nouveau site du même genre (d&#8217;ailleurs créé par Sun Hyunwoo, un ancien de KoreanClass101) existe depuis un peu plus de 4 mois et s&#8217;avère particulièrement intéressant : Talk To Me In Korean.

Ce [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mon dernier article <a href="http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/">consacré à KoreanClass101</a> avait récolté un paquet de commentaires et intéressé pas mal d&#8217;autres galériens tentant d&#8217;apprendre le coréen. Un nouveau site du même genre (d&#8217;ailleurs créé par Sun Hyunwoo, un ancien de KoreanClass101) existe depuis un peu plus de 4 mois et s&#8217;avère particulièrement intéressant : <a href="http://www.talktomeinkorean.com/">Talk To Me In Korean</a>.</p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2010/04/ttmik.png" alt="" title="ttmik" width="450" height="243" class="alignnone size-full wp-image-2022" /></p>
<p>Ce site joliment designé propose lui aussi des leçons de coréens au format MP3 avec un support PDF, avec également des &#8220;workbooks&#8221; toutes les 10 leçons pour retravailler les notions étudiées. La principale différence avec KoreanClass101 est qu&#8217;il est entièrement gratuit, et compte à priori le rester. On trouve bien sur le site une boutique proposant des ouvrages ponctuels (par exemple &#8220;Korean Movie Phrases from 2009&#8243; qui regroupe les 200 phrases les plus utilisées dans les films coréens de 2009, 4$ audios inclus), mais tout le contenu venant enrichir le site chaque jour est gratuit.</p>
<p>Autre côté positif, le site est géré par une bande de passionnés hyperactifs qui d&#8217;une part répondent à tous les commentaires et à toutes les questions avec une rapidité impressionnante, d&#8217;autre part propose une multitude de contenus variés en plus des leçons traditionnelles : <a href="http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/iyagi-intermediate/">conversations en coréen sur un sujet</a>, <a href="http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/interviews/">interviews</a>, <a href="http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/video-lessons/">leçons en vidéo</a>, ainsi que plusieurs side projects tels que <a href="http://koreanwordoftheday.blogspot.com/">Korean Word of the Day</a>, <a href="http://todayinkorean.blogspot.com/">Today In Korean</a> ou encore <a href="http://www.youtube.com/user/SohYonLee">cette nouvelle chaine youtube</a>. Ca fait beaucoup et permet de s&#8217;immerger dans la langue de différentes façons. Il n&#8217;y a qu&#8217;à espérer que leur enthousiasme dure le plus longtemps possible.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2010/04/25/talk-to-me-in-korean/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcription du Coréen</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/11/03/transcription-du-coreen/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/11/03/transcription-du-coreen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 14:41:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=1003</guid>
		<description><![CDATA[Comment vous allez transcrire la prononciation du mot coréen &#8220;부산&#8221; en utilisant l&#8217;alphabet latin ? Busan comme la transcription officielle ? Ou bien Boosan ? Pusan comme le système McCune-Reischauer ? Ou alors Poosan ? 

Etant donné qu&#8217;il n&#8217;y a pas de système de transcription sur lequel tout le monde est d&#8217;accord, il est fréquent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comment vous allez transcrire la prononciation du mot coréen &#8220;부산&#8221; en utilisant l&#8217;alphabet latin ? Busan comme la transcription officielle ? Ou bien Boosan ? Pusan comme le système McCune-Reischauer ? Ou alors Poosan ? </p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/10/han1.jpg" alt="" title="han1" width="300" height="336" class="alignnone size-full wp-image-1011" /></p>
<p>Etant donné qu&#8217;il n&#8217;y a pas de système de transcription sur lequel tout le monde est d&#8217;accord, il est fréquent de trouver plusieurs transcriptions pour un même mot. La preuve ? J&#8217;ai observé quelques manuels de Coréen et pour le même mot, j&#8217;ai trouvé des transcription très variables d&#8217;un manuel à l&#8217;autre.</p>
<p>En tant que coréenne, je trouve que cette situation est un peu agaçante. Comme vous savez, il y a le système Pinyin pour le Chinois, romaji pour le Japonais. Pourquoi nous n&#8217;avons pas le même système ? Ce serait une astuce qui faciliterait l&#8217;apprentissage du Coréen pour les étrangers&#8230;</p>
<p>Je voudrais connaitre votre avis ou votre expérience. Que pensez vous de cette situation ? Comment avez-vous résolu ce problème quand vous apprenez le Coréen ?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/11/03/transcription-du-coreen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ma vie universitaire 2 &#8211; les partiels</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/06/26/ma-vie-universitaire-2-les-partiels/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/06/26/ma-vie-universitaire-2-les-partiels/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 18:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[études]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=681</guid>
		<description><![CDATA[J&#8217;ai deux bonnes nouvelles : je vais avoir ma licence et je vais faire un Master à l&#8217;université Paris Diderot &#8211; Paris 7.   Je suis trop contente. 
Bon, cette-fois je vais décrire comment j&#8217;ai préparé les partiels. L&#8217;Histoire de France était le cours le plus difficile parce qu&#8217;il y avait trop de choses [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai deux bonnes nouvelles : je vais avoir ma licence et je vais faire un Master à l&#8217;université Paris Diderot &#8211; Paris 7. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Je suis trop contente. </p>
<p>Bon, cette-fois je vais décrire comment j&#8217;ai préparé les partiels. L&#8217;Histoire de France était le cours le plus difficile parce qu&#8217;il y avait trop de choses à comprendre. J&#8217;étudiais alors un peu bêtement. J&#8217;ai cherché le sujet sur Wikipédia et appris par coeur. (Apprendre par coeur, c&#8217;est le moyen le plus courant en Corée.) C&#8217;est un peu bête, je sais. Quelques jours avant le jour du partiel, j&#8217;ai fait le test blanc moi-même pour voir si j&#8217;étais prête.<br />
Quant aux autres cours, j&#8217;ai beaucoup lu mes notes. Comme j&#8217;ai bien noté avec l&#8217;aide de mon dictaphone, mes notes étaient comme manuel. (J&#8217;exagère un peu. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> )</p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/06/exam.jpg" alt="exam" title="exam" width="250" height="245" class="alignnone size-full wp-image-682" /></p>
<p>Je n&#8217;ai pas beaucoup demandé la copie de mes amis car je ne voulais pas être dépendante. Je pensais que si je leur demandais tout le temps leurs copies et étudiais facilement avec ça, un jour je ne pourrais rien faire. En tout cas, je vais avoir mon diplôme en 1 an à peu près de séjour en France. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/06/26/ma-vie-universitaire-2-les-partiels/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ma vie universitaire 1 &#8211; Comprendre les cours</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/06/18/ma-vie-universitaire-1-comprendre-les-cours/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/06/18/ma-vie-universitaire-1-comprendre-les-cours/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 19:51:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[études]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=663</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour tout le monde. Ma première année à l&#8217;université française est presque finie. Ici, je vais décrire comment je vivais dans le milieu universitaire. J&#8217;espère que cet article va aider quelques lecteurs (ou leurs connaissances) qui veulent étudier en France.
J&#8217;ai étudié le français pendant 2 ans en Corée et je me suis inscrite à l&#8217;INALCO [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour tout le monde. Ma première année à l&#8217;université française est presque finie. Ici, je vais décrire comment je vivais dans le milieu universitaire. J&#8217;espère que cet article va aider quelques lecteurs (ou leurs connaissances) qui veulent étudier en France.</p>
<p>J&#8217;ai étudié le français pendant 2 ans en Corée et je me suis inscrite à l&#8217;INALCO l&#8217;année dernière. Je n&#8217;ai jamais étudié dans un institut privé pour la langue française.<br />
La plus grande difficulté était de comprendre les cours. Comme j&#8217;ai fait des études sur le Français Langue Etrangère, notamment la linguistique et la didactique, je ne comprenais pas bien mes cours. Alors j&#8217;ai acheté un dictaphone pour enregistrer mes cours. Tous les dimanches je les écoutais. Cela prenait 3 ou 4 heures pour finir un cours d&#8217;une heure et demi. J&#8217;étais stressée presque tout le temps pendant les cours en imaginant ce qui allait arriver le dimanche.<br />
Mon premier semestre s&#8217;est fini comme ça.</p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/06/gongbu.jpg" alt="Livre" title="Livre" width="500" height="251" class="alignnone size-full wp-image-664" /></p>
<p>Au deuxième semestre, c&#8217;était un peu mieux car je comprenais plus de mots et de vocabulaire. Mais j&#8217;enregistrais toujours mes cours pour le weekend. La différence entre les deux semestres est que je passais moins de temps pour finir d&#8217;écouter mes cours. </p>
<p>Je veux dire que même si ça prend du temps, c&#8217;est mieux d&#8217;enregistrer les cours et d&#8217;écouter calmement. C&#8217;est un peu bête de passer des heures pour un cours mais ça le mérite vraiment. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/06/18/ma-vie-universitaire-1-comprendre-les-cours/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le français en Corée (2)</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/05/24/le-francais-en-coree-2/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/05/24/le-francais-en-coree-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 10:03:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[insolite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=631</guid>
		<description><![CDATA[Il y a un an, j&#8217;ai posté un article sur les mots français en Corée. Comme j&#8217;avais promis, j&#8217;écris la suite.

1. Paris Baguette
D&#8217;abord, voyons ce fameux &#8220;Paris Baguette&#8221;. Quand j&#8217;étais petite, je croyais que cette entreprise était française. Cette boulangerie-pâtisserie se trouve partout en Corée. Comme leur enseigne est en français, vous pouvez le trouver [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il y a un an, j&#8217;ai posté un article sur <a href="http://dooliblog.com/2007/03/04/le-francais-en-coree-1/">les mots français en Corée</a>. Comme j&#8217;avais promis, j&#8217;écris la suite.</p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/05/enseigne1.jpg" alt="enseigne" title="enseigne" width="335" height="234" class="alignnone size-full wp-image-633" /></p>
<p><strong>1. Paris Baguette</strong></p>
<p>D&#8217;abord, voyons ce fameux &#8220;Paris Baguette&#8221;. Quand j&#8217;étais petite, je croyais que cette entreprise était française. Cette boulangerie-pâtisserie se trouve partout en Corée. Comme leur enseigne est en français, vous pouvez le trouver facilement. Mais je ne vous garantis pas que les pains de ce magasin ont le même goût que les pains français. lol</p>
<p><strong>2. Tous les jours</strong></p>
<p>C&#8217;est une autre boulangerie-pâtisserie connue en Corée. Ils fabriquent leurs pains tous les jours, alors leurs pains sont frais. C&#8217;est pour cette raison qu&#8217;ils ont choisi ce nom.<br />
Comme Paris Baguette, vous pouvez trouver facilement ce magasin. </p>
<p><strong>3. Marché</strong></p>
<p>C&#8217;est un restaurant. Je ne sais pas comment on peut y commander, manger, etc car je n&#8217;y suis jamais allée. Peut-être cette année&#8230;<br />
Pourquoi ils ont choisi ce nom ? Selon leur <a href="http://www.marche.co.kr">site</a>, on peut y trouver des plats variés et on peut manger librement. On s&#8217;y sent comme dans un marché européen. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/05/24/le-francais-en-coree-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salutations coréennes (non-verbales)</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/05/06/salutations-coreennes-non-verbales/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/05/06/salutations-coreennes-non-verbales/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 21:18:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=590</guid>
		<description><![CDATA[Les Coréens inclinent la tête pour saluer les personnes âgées. En fait c&#8217;est une façon de montrer la politesse. Comme vous le savez peut-être (ou pas), la Corée est un pays très hiérarchique.
Il y a des règles pour pratiquer cette salutation. On incline le haut de 30° à environ 2 à 5m devant les personnes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les Coréens inclinent la tête pour saluer les personnes âgées. En fait c&#8217;est une façon de montrer la politesse. Comme vous le savez peut-être (ou pas), la Corée est un pays très hiérarchique.<br />
Il y a des règles pour pratiquer cette salutation. On incline le haut de 30° à environ 2 à 5m devant les personnes âgées car on ne doit pas bloquer leur chemin. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
On doit mettre les bras en croix devant soi. Les hommes posent la main gauche sur la main droite et dans le cas des femmes, c&#8217;est opposé. Vous allez demander la raison. Bon, la gauche désigne l&#8217;est qui est <em>yang</em> et la droite signifie l&#8217;ouest qui est <em>yin</em>. Je vous montre une photo que j&#8217;ai trouvé sur Naver. </p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/05/insa1.jpg" alt="Salutations" title="Salutations" width="300" height="243" class="alignnone size-full wp-image-610" /></p>
<p>Dans les situations où il est difficile d&#8217;effectuer une salutation verbale, les Coréens pratiquent quand-même une salutation non-verbale en baissant la tête. Oui, oui&#8230; Très hiérarchique.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/05/06/salutations-coreennes-non-verbales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salutations coréennes &#8211; verbales</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/04/03/salutations-coreennes-verbales/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/04/03/salutations-coreennes-verbales/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 19:37:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=556</guid>
		<description><![CDATA[En préparant un exposé sur les salutations pour mon cours intitulé &#8220;échange culturel&#8221;, j&#8217;ai remarqué beaucoup de différences entre la salutation française et celle de la Corée. Personnellement, je pense que la salutation est importante car c&#8217;est la porte qui ouvre la conversation. Réfléchissons, quand on apprend une langue étrangère, la première leçon est toujours [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En préparant un exposé sur les salutations pour mon cours intitulé &#8220;échange culturel&#8221;, j&#8217;ai remarqué beaucoup de différences entre la salutation française et celle de la Corée. Personnellement, je pense que la salutation est importante car c&#8217;est la porte qui ouvre la conversation. Réfléchissons, quand on apprend une langue étrangère, la première leçon est toujours la salutation. Mais la salutation n&#8217;est pas toujours facile à comprendre si on ne connait pas trop la culture.</p>
<p><img src="http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2007/10/ddochi.jpg" alt="Ddochi" /></p>
<p>En Corée, on ne se salue pas (même pas &#8220;Bonjour&#8221; par exemple) entre les membres de la même famille. Si on se voit tous les jours, ça fait vraiment bizarre de se saluer. On ne dit même pas &#8220;고마워&#8221; (&#8220;gomaweo&#8221; &#8211; Merci) et c&#8217;est rare qu&#8217;on se dise &#8220;미안해&#8221; (&#8220;mianhae&#8221; &#8211; Désolé). Oui, oui, je sais. C&#8217;est un peu paradoxal parce que la Corée est connue pour la politesse. En fait, les Coréens ne remercient pas leurs proches. Le remerciement et l&#8217;excuse marquent la distance entre personnes.</p>
<p>Mais on salue nos amis en disant &#8220;안녕&#8221; (&#8220;annyeong&#8221;) qui signifie la paix et la sécurité. C&#8217;est un peu comme votre salutation, &#8220;salut&#8221; qui vient du latin <em>salvus</em> qui veut dire sain et sauf, intact.<br />
Cette fois-ci, j&#8217;ai écrit seulement à propos de la salutation verbale, notamment la façon amicale. La prochaine fois, ce sera la salutation non-verbale, la façon polie. <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/04/03/salutations-coreennes-verbales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Auto-apprentissage d&#8217;une langue : quelle stratégie, quelles méthodes ?</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/02/23/auto-apprentissage-dune-langue-quelle-strategie-quelles-methodes/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/02/23/auto-apprentissage-dune-langue-quelle-strategie-quelles-methodes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 13:21:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[langues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/2008/02/23/auto-apprentissage-dune-langue-quelle-strategie-quelles-methodes/</guid>
		<description><![CDATA[Comme peut-être un certain nombre des lecteurs de ce blog (j&#8217;en connais déjà quelques-uns ayant des difficultés avec le coréen ou le japonais   ), je souhaite poursuivre l&#8217;apprentissage d&#8217;une langue par moi-même (le coréen en l&#8217;occurence). Après mon séjour là-bas, j&#8217;ai laissé tomber paresseusement la pratique de cette langue avant de m&#8217;apercevoir de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Comme peut-être un certain nombre des lecteurs de ce blog (j&#8217;en connais déjà quelques-uns ayant des difficultés avec le coréen ou le japonais <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  ), je souhaite poursuivre l&#8217;apprentissage d&#8217;une langue par moi-même (le coréen en l&#8217;occurence). Après mon séjour là-bas, j&#8217;ai laissé tomber paresseusement la pratique de cette langue avant de m&#8217;apercevoir de l&#8217;ampleur des dégâts un an plus tard, et j&#8217;ai donc décidé de m&#8217;y remettre sérieusement.<br />
Mais voilà, il ne suffit pas d&#8217;être pétri de bonnes intentions pour réussir : il faut pour cela les bons outils et les bonnes méthodes. Plus précisément dans mon cas, je pense avoir tous les outils nécessaires (une collection impressionnante de bouquins et en plus une prof à domicile !), c&#8217;est du côté de l&#8217;organisation que le bas blesse.</p>
<p>Je crée donc ce billet pour recueillir vos témoignages, VOUS chers lecteurs, pour savoir comment vous faites, comment vous vous organisez pour progresser, et cela quelle que soit la langue.</p>
<p><img src='http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/02/ddochi.jpg' alt='Ddochi' /></p>
<p>Pour lancer le débat, je vous donne déjà mes impressions personnelles sur mes difficultés d&#8217;apprentissage. Il m&#8217;est déjà très difficile de trouver la motivation en semaine après une journée de travail, je suis donc à la recherche de séquences d&#8217;études plutôt courtes pour ces créneaux, mais tout de même utiles. Une formule m&#8217;enthousiasme vraiment, celle des <a href="http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/">podcasts proposés par KoreanClass101</a>, que je peux écouter dans les transports. S&#8217;ils me permettent de rester en contact constant avec la langue et d&#8217;améliorer ma compréhension orale, je doute de l&#8217;apport au niveau lexical/grammatical.<br />
Le weekend, un peu déboussolé par l&#8217;ampleur de la tâche, je ne sais pas par où commencer, où et comment noter ce que j&#8217;apprends, etc. J&#8217;ai par ailleurs décidé de m&#8217;inscrire à un test international, le <a href="http://www.entre-france-et-coree.com/2008/02/11/inscriptions-au-topik-2008-cest-parti/">TOPIK </a>(équivalent du TOEIC pour le coréen) en avril prochain. Un moyen intéressant de travailler est d&#8217;utiliser les examens des sessions précédentes, qui me permettent notamment de détecter les formes grammaticales et le vocabulaire de base que je ne connais pas. Mais comment organiser ces données, les noter, les apprendre ?</p>
<p>Voila, j&#8217;attends vos réactions et espère un échange constructif ! <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/02/23/auto-apprentissage-dune-langue-quelle-strategie-quelles-methodes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bon plan : apprendre le coréen en podcast</title>
		<link>http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 20:15:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/</guid>
		<description><![CDATA[Ca fait un moment que je cherche la bonne méthode pour progresser en coréen. Je dois d&#8217;ailleurs posséder toutes les méthodes existantes, mais malgré tout je ne parviens pas à élever mon niveau, pire même je régresse peu à peu depuis que j&#8217;ai quitté la Corée. Vous allez me dire, j&#8217;ai une prof à domicile, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ca fait un moment que je cherche la bonne méthode pour progresser en coréen. Je dois d&#8217;ailleurs posséder toutes les méthodes existantes, mais malgré tout je ne parviens pas à élever mon niveau, pire même je régresse peu à peu depuis que j&#8217;ai quitté la Corée. Vous allez me dire, j&#8217;ai une prof à domicile, mais ce n&#8217;est pas si facile qu&#8217;on le croit <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.koreanclass101.com"><img src='http://dooliblog.com/wp-content/uploads/2008/01/koreanclass.png' alt='Korean Class' /></a></p>
<p>Aujourd&#8217;hui une lueur d&#8217;espoir est venue éclairer ma journée, et ce grâce à twitter et ses alertes (j&#8217;en ai une sur le mot &#8220;korean&#8221;). J&#8217;ai donc découvert le site <a href="http://www.koreanclass101.com">KoreanClass101</a>, qui propose d&#8217;apprendre le coréen à travers des podcasts. Il y a en réalité beaucoup plus que ça : des leçons complètes, des supports de cours, des exercices, dans des formules plus ou moins payantes. Mais l&#8217;intérêt principal selon moi est bien le podcast : ils se présentent sous la forme de conversations assez informelles et très sympas moitié coréen, moitié anglais (un anglais impeccable et facile à comprendre), évoquant différents thèmes pratiques et culturels (pepero day, kimchi, dramas&#8230;). Cela donne un cocktail très addictif fait de bonne humeur, très intéressant et finalement très efficace puisqu&#8217; exerçant bien l&#8217;oreille, à écouter à volonté et n&#8217;importe où.</p>
<p>Les podcasts sont accessibles gratuitement, l&#8217;adresse du flux est la suivante : <a href="http://www.koreanclass101.com/feed.xml">http://www.koreanclass101.com/feed.xml</a> (pour <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=262223371">iTunes c&#8217;est par ici</a>). Ils sont publiés à une bonne fréquence (un tous les 2 jours environ).</p>
<p>Bref, je pense que certains lecteurs de ce blog seront intéressés (ils se reconnaîtront <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  ), essayez et je pense que vous ne serez pas déçus. Pour ma part je viens de récupérer la totalité des podcasts (la série a commencé mi-août), voila qui me promet une bonne durée d&#8217;écoute dans les transports quotidiens ! <img src='http://dooliblog.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2008/01/04/bon-plan-apprendre-le-coreen-en-podcast/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>33</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le français en Corée 1</title>
		<link>http://dooliblog.com/2007/03/04/le-francais-en-coree-1/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2007/03/04/le-francais-en-coree-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2007 07:15:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hyewon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[corée]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[
 En Corée, il y a beaucoup de marques portant des noms français. Ce sont des marques de cosmétiques.
 LANEIGE : LANEIGE est populaire auprès des filles. J&#8217;aime bien cette marque aussi. 
 Et puis l&#8217;égérie de cette marque est Jihyeon JUN(My sassy girl). Même si des filles savent qu&#8217;elles ne pourront pas ressembler à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="/images/coree/nom.jpg" alt="" /></p>
<p> En Corée, il y a beaucoup de marques portant des noms français. Ce sont des marques de cosmétiques.</p>
<p> <strong>LANEIGE</strong> : LANEIGE est populaire auprès des filles. J&#8217;aime bien cette marque aussi. <br />
 Et puis l&#8217;égérie de cette marque est Jihyeon JUN(My sassy girl). Même si des filles savent qu&#8217;elles ne pourront pas ressembler à elle, elles achètent les produits de LANEIGE.(Bon, bah&#8230; Moi aussi. XD)</p>
<p> <strong>Mamonde</strong> : LA HONTE. XD. Au nom des coréens, je vous prie de m’excuser. <br />  Mais pour nous, &#8220;monmonde&#8221; sonne bizarre. Cette marque est populaire auprès des filles et des femmes.</p>
<p> <strong>eSpoir</strong> : C&#8217;est le nom du parfum qu&#8217;Amore Pacific a créé. <br />
 En Corée, les parfums étrangers ont toujours été très populaires. Et la plupart des coréens les préfère. <br />
 Alors, Amore Pacific a caché qu&#8217;eSpoir était coréen jusqu’à son succès.</p>
<p> <strong>Etude</strong> :  Cette marque est populaire, auprès des jeunes filles et des lycéennes. <br />
 J&#8217;achète leurs rouges à lèvres parce qu&#8217;ils ne sont pas chers. </p>
<p> <strong>Mise en scène</strong> : C&#8217;est une marque du style de cheveux. (gel pour les cheveux&#8230;) </p>
<p> <strong>Verite</strong> : Je ne connais pas vraiment cette marque, mais c’est une marque de cosmétiques. </p>
<p> Il y a peut-être d&#8217;autres marques, mais je ne m’en souviens plus. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2007/03/04/le-francais-en-coree-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le français est bon pour la santé</title>
		<link>http://dooliblog.com/2006/12/10/le-francais-est-bon-pour-la-sante/</link>
		<comments>http://dooliblog.com/2006/12/10/le-francais-est-bon-pour-la-sante/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Dec 2006 12:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pierre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Divers :: Langues]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dooliblog.com/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[La preuve en image :
   
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La preuve en image :</p>
<p> <embed style="width:400px; height:326px;" id="VideoPlayback" type="application/x-shockwave-flash" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=-4885700194691267085&#038;hl=fr" flashvars=""> </embed> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dooliblog.com/2006/12/10/le-francais-est-bon-pour-la-sante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

